팟캐스트로 배우는 영어_This American Life_577: Something Only I Can See_6

안녕하세요. 많은 미국 사람들이 듣는 굉장히 유명한 팟캐스트 This American Life로 영어를 같이 배워보는 시간을 갖도록 할게요.

This American Life는 매주 한 시간 정도의 분량으로 여러 가지 스토리를 하나의 테마에 맞춰서 진행하는 팟캐스트에요. 1995년부터 시작한 이 팟캐스트는 주제가 굉장히 다양해서, 여러 분야에서 사용하는 영어와 실제 사람들이 영어로 인터뷰할 때 어떻게 얘기하는지 듣고 알아볼 수 있는 정말 좋은 팟캐스트에요. 그래서 2백만 명이 넘는 사람들이 매주 듣고 있다고 합니다.

이번 episode는 Something Only I Can See 6번째 시간. 혹시 그런 생각을 해보신 적 있으세요? 다른 사람들은 보지 못하는데 나만 볼 수 있는 그런 거요. 저는 솔직히 그런 게 딱 있는 건 아니지만 그런 능력이 있으면 좋겠다고 생각을 한 적은 있어요. 이번 episode 중에서도 Act one을 가지고 진행해 볼게요. Act one에서는 muscular dystrophy를 가지고 있는 30대 후반의 여성이 캐나다 올림픽 허들 육상 선수 출신인 여성과 유전적으로 같은 condition을 가지고 있다고 믿고 있다는 얘기를 담고 있습니다.

아래의 링크에 가보시면 해당 에피소드 다운로드는 물론 transcript도 보실 수 있습니다.

https://www.thisamericanlife.org/577/something-only-i-can-see


Emery-Dreifuss patients, Jill learned, often drop dead of heart failure. (0:16:13)

Jill은 자신이 Emery-Dreifuss patient라는 걸 알게 되고 그것에 대해서 배우게 되죠. Emery-Dreifuss patients들이 심부전으로 갑자기 급사하는 경우가 있다는 것도요. 참 자신이 그런 걸 당할 수도 있다고 생각하면 어떻게 하루하루를 살 수 있을지 상상이 가지도 않네요. 아무튼 여기서 급사하다. 갑자기 죽는 것을 drop dead를 사용해서 얘기하고 있어요.

To drop dead means to die suddenly and unexpectedly. 갑작스럽게 예상치 못하게 죽는 의미를 가지고 있는 drop dead였습니다.


He was really sucked into it. (0:16:36)

Jill이 Emery-Dreifuss patients에 관한 것을 계속 찾고 읽게 되죠. 그래서 대학교 방학 동안에도 관련된 책들을 다른 책들 밑에다 숨겨서 집으로 갔는데, Jill 아빠가 책들을 발견하고 읽기 시작하게 된 것을 보게 돼요. 아빠가 읽는 것에 완전 빠져 있었대요. 결국은 자기도 Emery-Dreifuss patients들이 가지고 있는 여러 가지 심장 관련된 증상들을 가지고 있다는 것을 알게 되고요.

어떤 것에 특히 좋지 않은 것에 완전히 빠져서 하게 되는 걸 suck을 사용해서 표현할 수가 있어요. If you are sucked into a bad situation, you are unable to prevent yourself from becoming involved in it. 나쁜 상황에서 도저히 헤어 나오기 힘들 정도로 빠지는 걸 말하네요.


How’d you make your case? (0:18:16)

Jill이 가족들과 함께 아빠의 상태를 체크하려고 갔는데, 결과는 아빠가 심장이 비정상으로 뛰고 있다는 것을 알게 되고 조치를 받게 되죠. Neurology clinic에 가서 자기를 포함한 자기 가족들도 Emery-Dreifuss patients라는 것을 증명해 보이고 싶었어요. 그래서 그때 어떤 옷을 입었는지까지 기억하고 있네요. 그래서 David이 어떻게 증명했냐? 주장했냐? 이렇게 물어보고 있어요. 그때 바로 To ‘make one’s case’를 사용합니다.

To ‘make one’s case’means to state one’s arguments for a certain point of view. 어떤 입장에 대해서 그 사람의 의견을 주장하는 것을 표현할 때 사용합니다.


The doctor just was very abrupt with me. (0:18:34)

Jill이 Neurologist에게 자기를 포함한 자기 가족들도 Emery-Dreifuss patients라는 것을 증명해 보이고 싶었지만, 예상했던 것과는 다르게 굉장히 퉁명스럽게 무례하게 받았 들였다고 해요. 하긴 자기가 의사인데 조그만 대학생이 와서 자기가 몇몇 논문 좀 보고 와서 환자를 진단하고 판단했다고 하면 저였어도 굉장히 불쾌했을 거 같아요. 굉장히 무례한, 그리고 불친절하고 퉁명스러운 걸 표현할 때 바로 abrubt를 사용합니다.

Adjective로써 someone who is abrupt speaks in a rude, unfriendly way. Rude, unfriendly 대신해서 abrupt를 사용해 보세요! 조금씩 해서 고급영어로 가야죠!


오늘 팟캐스트 This American Life로 배우는 영어는 여기까지 입니다. 고급영어를 구사하는 날까지 포기하지 않고 같이해요!

영영사전 출처: https://www.collinsdictionary.com/ https://www.usingenglish.com

Comments are closed.