팟캐스트로 배우는 영어_This American Life_577: Something Only I Can See_3

안녕하세요. 많은 미국 사람들이 듣는 굉장히 유명한 팟캐스트 This American Life로 영어를 같이 배워보는 시간을 갖도록 할게요.

This American Life는 매주 한 시간 정도의 분량으로 여러 가지 스토리를 하나의 테마에 맞춰서 진행하는 팟캐스트에요. 1995년부터 시작한 이 팟캐스트는 주제가 굉장히 다양해서, 여러 분야에서 사용하는 영어와 실제 사람들이 영어로 인터뷰할 때 어떻게 얘기하는지 듣고 알아볼 수 있는 정말 좋은 팟캐스트에요. 그래서 2백만 명이 넘는 사람들이 매주 듣고 있다고 합니다.

이번 episode는 Something Only I Can See 3번째 시간. 혹시 그런 생각을 해보신 적 있으세요? 다른 사람들은 보지 못하는데 나만 볼 수 있는 그런 거요. 저는 솔직히 그런 게 딱 있는 건 아니지만 그런 능력이 있으면 좋겠다고 생각을 한 적은 있어요. 이번 episode 중에서도 Act one을 가지고 진행해 볼게요. Act one에서는 muscular dystrophy를 가지고 있는 30대 후반의 여성이 캐나다 올림픽 허들 육상 선수 출신인 여성과 유전적으로 같은 condition을 가지고 있다고 믿고 있다는 얘기를 담고 있습니다.

아래의 링크에 가보시면 해당 에피소드 다운로드는 물론 transcript도 보실 수 있습니다.

https://www.thisamericanlife.org/577/something-only-i-can-see/act-one-7

I was concerned that empowering a relationship between these two women could end badly. (0:09:23)

여기서 언급하려고 하는 단어 혹시 눈치채셨나요? 바로 verb empower입니다. To empower someone or something means to give them the means to achieve something, for example, to become stronger or more successful. 이라고 영영 사전에 나와있네요. 어떤 사람이나 대상에 권한을 주다 라는 뜻이에요. Synonyms으로는 다음과 같은 것들이 있네요. Authorize, allow, commission, qualify, etc. 저 중에서 미국 사람들이 일반 대화에서 많이 사용하는 게 allow. 이거 굉장히 많이 들을 수 있어요. Active or passive form 둘 다 잘 사용하고요. 이번 기회에 empower도 기억하셔서 비슷한 상황에서 사용하시면 그만큼 어휘적인 면에서 고수 소리를 들을 수 있겠죠?
의사 Robert Green이 처음에 muscular dystrophy 환자가 육상 메달리스트와 유전적으로 connection이 있다고 했을 때 그 둘 사이를 관계를 인정하는 게 좋지 않게 끝날 수도 있을 거라고 걱정했다고 하죠. 그때 사용했어요.


People go off the deep end. (0:09:29)

오랜만에 phrase를 듣고 배울 수 있는 부분이네요. If you say that someone has gone off the deep end, you mean that their mind has stopped working in a normal way and their behaviour has become very strange as a result. 어떤 사람의 마인드가 정상적으로 작동하지 않고, 결과적으로 갑자기 굉장히 이상해지는 것을 의미해요. 비이성적으로 되거나 미치게 될 때겠죠? 특히 사람을 묘사할 때 많이 쓰는 phrase에요. 알아두시면 갑자기 이상하거나 미친것 행동하는 주변 사람들을 설명할 때 crazy나 irrational 말고도 사용하실 수 있다는 거!
의사 Robert Green이 muscular dystrophy 환자(Jill)가 육상 메달리스트(Priscilla)와 유전적으로 connection이 있다고 했을 때, 일반 사람이 유명인과 관계가 있는 것처럼 생각하는 것과 비슷하다고 생각했었죠. 그것 때문에 그 일반 사람이 나중에는 비이성적이 되거나 이상해진다고 하고요. 그래서 더 알아보지 않고 둘은 유전적으로 아무런 관계가 없을 거라고 단정 지었던 거였어요.

ex) People go off the deep end when they’re relating to celebrities they think they have a connection to.


She’s a nut job (0:09:40)

Nut job 혹시 들어보신 적 있으세요? 저도 굉장히 생소한 단어에요. 이번 에피소드를 들으면서 알게 된 단어에요. 일단 영영 사전에서는 어떻게 설명하고 있는지 봅시다. If you describe someone who is a nut job, you mean they are crazy, silly, or strange. 어떤 사람을 nub job이라고 하면 미친, 멍청한, 또는 이상한 사람이라는 뜻이에요. Weird, stupid, etc은 많이 들어보셨을 텐데 이것도 알아두시면 나중에 써먹을 수 있겠죠?
David이 의사 Robert Green이 Jill을 이상하다고(아니면 멍청하다고) 생각했죠. 처음에 Jill이 Priscilla와 유전적으로 connection이 있다고 했을 때요. 그때 사용했어요.

ex) This is a very polite way of saying, maybe she’s a nut job.


It seemed pretty ludicrous. (0:09:57)

Ludicrous 참 고급 진 단어 같죠? 저도 자주 들어보는 단어는 아닌데, 이번 에피소드를 듣고 “아, 이 단어도 있었는데, 사용을 한 적이 없었네” 이렇게 생각이 들었답니다. 당연히 같은 의미를 가지고 있는 쉬운 단어를 사용해서 얘기하는 것도 좋지만 그래도 조금 더 격이 있는 자리에서 조금 더 고급적인 단어를 사용을 한다면 좋겠죠? If you describe something as ludicrous, you are emphasizing that you think it is foolish, unreasonable, or unsuitable. Adjective로써 어떤 것이 말도 안 되거나, 터무니없을 때 사용을 하죠. Synonyms 보면 ridiculous, absurd, preposterous 등등을 생각할 수 있어요.
Iowa에 사는 일반 가정주부가 수년간 의사들과 트레이너들한테 철저하게 검사가 되어온 운동선수에 대한 의학적인 발견을 한다는 거 자체가 굉장히 터무니없이 보였다고 하죠.


At age four (0:10:20)

이 표현은 어떤 분들한테는 쉬울 수도 있겠지만, 처음 들어보시는 분들도 계실 거 같아요. 내가 네 살때. 이걸 어떻게 영어로 하면 될까요? When I was four, 이렇게 아마 많이 생각 하 실 거예요. 나이를 얘기하는 방법 중에 여러 가지가 있겠지만, 여기서 나온 표현은 바로 at age four입니다. 저 나이 자리에 숫자를 바꿔서 얘기 꼭 해보세요. 항상 같은 말이라도 다르게 연습하는 습관을 갖는 게 언어를 배우는데 굉장히 효과적이에요.
Jill이 어렸을 때, 다른 일반 애기들이 하는 것들은 다 했다고 하죠. 앉고, 기고, 걷고 등등이요. 하지만 네 살때, 그때부터 많이 걸려 넘어지고, 앞으로 엎어지는 등 불안정하기 시작했다고 해요.

ex) At age four, she started stumbling and tripping all the time, constantly falling flat on her face.

Falling flat on her face (0:10:24)

To fall flat on one’s face means to fall over forward or fail in an embarrassingly obvious way. 앞으로 엎어졌다. 앞으로 고꾸라졌다. 앞으로 넘어질 때 굉장히 창피하게 넘어지는 경우 있잖아요? 누구나 한 번씩 그런 경험은 있을 거 같은데, 영어로 어떻게 표현하나 했더니 이게 있었네요. He fell flat on his face the other day. 이런 식으로 사용하면 될 거 같아요.
Jill이 4살이 되던 때부터 많이 걸려 넘어지고, 앞으로 엎어지는 등 불안정하기 시작했다고 해요. 4살 정도에 다 그렇게 넘어지고 하는 거 같은데, Jill 같은 경우는 계속 그렇게 한거 보니까 심하긴 했나 봐요.

ex) She started stumbling and tripping all the time, constantly falling flat on her face

오늘 팟캐스트 This American Life로 배우는 영어는 여기까지 입니다. 고급영어를 구사하는 날까지 포기하지 않고 같이해요!

Comments are closed.