팟캐스트로 배우는 영어_This American Life_577: Something Only I Can See_1

안녕하세요. 오늘부터 많은 미국 사람들이 듣는 굉장히 유명한 팟캐스트 This American Life로 영어를 같이 배워보는 시간을 갖도록 할게요.

This American Life는 매주 한 시간 정도의 분량으로 여러 가지 스토리를 하나의 테마에 맞춰서 진행하는 팟캐스트에요. 1995년부터 시작한 이 팟캐스트는 주제가 굉장히 다양해서, 여러 분야에서 사용하는 영어와 실제 사람들이 영어로 인터뷰할 때 어떻게 얘기하는지 듣고 알아볼 수 있는 정말 좋은 팟캐스트에요. 그래서 2백만 명이 넘는 사람들이 매주 듣고 있다고 합니다.

이번 episode는 Something Only I Can See가 주제입니다. 혹시 그런 생각을 해보신 적 있으세요? 다른 사람들은 보지 못하는데 나만 볼 수 있는 그런 거요. 저는 솔직히 그런 게 딱 있는 건 아니지만 그런 능력이 있으면 좋겠다고 생각을 한 적은 있어요. 이번 episode 중에서도 Act one을 가지고 진행해 볼게요. Act one에서는 muscular dystrophy를 가지고 있는 30대 후반의 여성이 캐나다 올림픽 허들 육상 선수 출신인 여성과 유전적으로 같은 condition을 가지고 있다고 믿고 있다는 얘기를 담고 있습니다.

아래의 링크에 가보시면 해당 에피소드 다운로드는 물론 transcript도 보실 수 있습니다.

https://www.thisamericanlife.org/577/something-only-i-can-see/act-one-7

kick things off (0:05:22)

축구를 아시는 분들이라면 킥오프라는 단어를 들어보셨을 거예요. 저도 그렇게 많이 들어서 기억을 하거든요. 일단은 사전적인 의미부터 살펴볼게요. If an event, game, series, or discussion kicks off, or is kicked off, it begins. Phrasal verb인 kick off는 시작하다 라는 의미를 가지고 있어요. 대부분 start를 생각하시는데, 시작하다는 의미를 가지고 있는 phrasal verb가 꽤 있어요. Get started. Get cracking. Get going. Get moving. Get rolling 등등 대표적으로 사용해요. 다 같이 기억하고 있으면 똑같은 상황에서 여러 가지를 사용할 수 있겠죠?
이번 episode는 Something Only I Can See라는 주제를 가지고 진행이 되는데요. Act One을 시작하기 전에 소개하는 글로 이렇게 다음과 같이 얘기합니다. 이번 story는 다른 사람들이 보지 못하는 것을 볼 뿐만 아니라 그 사람이 다른 사람한테 그 사실을 얘기했을 때 다른 사람들은 믿지 않았던 그 분에 대한 이야기로 시작해 보자라고 할 때 사용했어요.

ex) Let’s kick things off with this story of somebody who not only sees something that nobody else sees, when she tells other people about the stuff she sees, they don’t buy it.

deluged with (0:05:44)

일단 deluge가 어떤 뜻을 가지고 있는지 영영 사전을 한번같이 볼게요. A deluge of things is a large number of them which arrive or happen at the same time. A deluge of things 하면 같은 시간에 온 또는 생긴 많은 양의 ~ 이렇게 사전은 해석을 하고 있네요. 한국말로 하면 쇄도, 폭주 이런 뜻을 가지고 있어요. 하지만 그걸 verb로 사용해서 이렇게도 사용합니다. If a place or person is deluged with things, a large number of them arrive or happen at the same time. 의미도 물론 deluge를 verb로 사용하는 것처럼 같은 뜻으로 사용하시면 됩니다.
Investigative reporter이 자 The Sports Gene의 저자인 David Epstein가 특히 학부모들한테 자기 아이들이 Michael Jordan 유전자를 가지고 있는지 어떻게 알 수 있는지 문의하는 많은 이메일을 받았다고 하죠. 그때 be deluged with를 사용해서 얘기하고 있어요.

ex) I was deluged with emails from parents wanting to know how they could find out if their child had Michael Jordan genes.

unhinged (0:05:56)

Hinge라는 단어 들어 보셨나요? 한국말로 하면 경첩이라고 하죠. 일반적인 문을 보시면 기둥이나 벽에 문을 붙이는 부분을 경첩을 사용해서 문을 달아요. 그것을 반대 뜻으로 adject로 사용을 한 게 unhinged에요. 일단 사전적인 의미는 If you say that someone comes or becomes unhinged, you mean that they begin to behave in an uncontrolled or unreasonable way. 꼭 사람뿐만이 아니라 다른 것에도 사용할 수 있어요. 굉장히 불안정하거나 엉망인 상태를 설명할 때 사용을 합니다.
David이 학부모들이나 운동선수 코치들한테 받는 이메일 말고도 정말 말도 안 되는 이메일을 많이 받았다고 하죠. 그래서 그때부터 이메일을 열어보지 않았다고 하네요. 그때 사용했어요.

ex) There were so many unhinged emails coming in that I pretty much stopped opening them.

muscular dystrophy (0:06:18)

이 에피소드의 주인공 Jill을 소개할 때 이 단어를 사용해서 했어요. 의학적인 용어라 굳이 언급은 하지 않으려 했지만 그래도 알고 계시면 이번 에피소드를 들으실 때, 어떤 내용에 관련된 건지 도움이 되실 거예요. 사실 저도 한 번도 들어보지 못했는데, 이번 계기를 통해서 알게 되었네요. 일단 영영 사전에 보면 Muscular dystrophy is a serious disease in which your muscles gradually weaken. 근육이 점점 약해지는 심각한 병이라고 나와있네요. 근 디스트로피라고 유전적 근육병 중 하나라고 합니다.

ex) Her name was Jill Viles. She was the muscular dystrophy patient

오늘 팟캐스트 This American Life로 배우는 영어는 여기까지입니다. 고급영어를 구사하는 날까지 포기하지 않고 같이해요!

Comments are closed.