팟캐스트로 배우는 영어_How I Built This with Guy Raz_Spanx_Sara Blakely_6

안녕하세요. 제가 요즘에 굉장히 많이 듣고 있는 Podcast 하나가 있는데 그건 바로 NPR에서 만들고 있는 How I Built This with Guy Raz라는 팟캐스트입니다. 소위 말하는 성공한 사람들이 어떻게 성공하고 그 자리까지 갔는지, 중간중간에 실패하고, 이겨내는 경험을 인터뷰 형태로 진행하는 팟캐스트에요. 제가 미국에서 생활하는데 굉장한 동기부여가 되고 있어요. 정말 강추 합니다.

그래서 오늘부터 에피소드를 조금씩 듣고 파헤쳐 보면서 미국 사람들이 실제 대화에서 쓰는 단어들, 표현들을 정리해 볼게요. 참고로, 나온 부분을 대략적으로 시간으로 표시해 두었습니다.

Don’t take this the wrong way. (00:19:06)

Don’t take this the wrong way. 이걸 잘 못된 방법으로 이해하지는 마라고 해석할 수 있겠죠? 근데 한국말로 저렇게 바로 해석해서 사용하진 않죠. 그래서 오해하지 말고 들어라고 해석하시는 게 제일 자연스러울 거 같아요. 오해하지 말고 들어라는 표현이 여러 가지가 있는데 그중에서 가장 대표적인 게 Don’t get me wrong. 이것도 같이 외우셔서 알아 두세요!

Sara가 Neiman Marcus에 마침내 Spanx 제품을 납품하게 되었죠. 너무 기쁜 마음에 manufacturer인 Sam한테 전화해서 더 많이 만들어야 된다고 할 때 Sam이 자기가 처음에 생각했던 것과 달라서 그것을 얘기할 때 사용합니다.

I’ve made it. (00:19:24)

To make something means to succeed in doing it. 미드를 보면 “I made it!” 이라는 표현을 많이 들어보실 수 있을 거예요. I made it 하면 (그걸) 해냈어, 마침내 했어 이렇게 해석할 수 있어요. 꼭 대단한 일을 해내고 나서만 쓰는 게 아니라 사소한 일이라도 조금 effort를 투자해서 한 거면 다 쓸 수 있어요.

마침내 들어가서 해내고, 성공한 것으로 생각할 수 있었냐고 Raz가 인터뷰에서 물어보고 있어요.

To create a buzz about it (00:19:35)

To create or generate a buzz about something means to draw positive attention and interest in it. 어떤 것에 대한 좋은 관심이나 주의를 이끌다, 만들다라고 하실 수 있어요. 솔직히 자주 들어본 표현은 아니에요. To draw attention 이걸로 아마 많이 들어보셨을 거예요. 하지만 관심이나 주의가 좋은 것일 수도 있고 안 좋은 것일 수도 있죠? 긍정적인 관심이나 주의를 끌다라고 얘기할 때, buzz를 사용해서 to create or generate a buzz about something 이렇게 쓴다는 것도 알아 두세요!

Sara가 Neiman Marcus에 들어갔지만 자기 제품을 사람들이 사야지 계속해서 물건을 납품할 수 있다고 판단. 자기 주변 사람들, 친구들에게 돈을 주고 자기 제품을 사달라고 하죠. 왜냐면 그래야 반응도 얻고 입소문도 나고 등등 좋은 관심을 끌 수 있으니까요.

To get the word out (00:21:29)

To get/put the word out means to inform or let people or the public know about something. Get/put the word out 하면 어떤 사실이나 정보를 다른 사람들한테 알려 주다, 소문을 내다, 홍보하다 라는 뜻이에요. 이 표현 미국에서 정말 많이 사용해요. 예를 들면 친구나 아는 사람이 도움을 요청하거나 할 때, 그걸 다른 사람들한테도 알려 줄 때 많이 써요. 다음과 같이 사용할 수 있어요. 짧지만 대충 의미를 파악하실 수 있을 거예요.

나: I am hiring a salesperson. Do you know anybody?
친구: Not at this moment. But, I will put the word out for you.

Word of mouth (00:21:36)

사전적인 의미는 다음과 같습니다. If news or information passes by word of mouth, people tell it to each other rather than it being printed in written form. 입소문을 word of mouth라고 합니다. 미국에 살면서 이 phrase 굉장히 많이 들어요. 특히 조그만 자기 사업을 하시는 분들이 입소문을 통해서 시작을 하죠.

Sara가 입소문을 내기 위해서 여러 가지 일들을 하게 되죠. 자기 제품이 들어가는 매장에서 오픈할 때부터 오후 5,6시까지 일하고 등등 열심히 했어요.

​오늘 팟캐스트 How I built this with Guy Raz로 영어는 여기까지입니다. 모두 다 영어로 자유롭게 말할 수 있는 그날까지 힘냅시다!

Comments are closed.