팟캐스트로 배우는 영어_How I Built This with Guy Raz_Radio One: Cathy Hughes_17

안녕하세요. 오늘은 팟캐스트 How I built this with Guy Raz로 영어를 배우는 episode Radio One: Cathy Hughes 4번째 시간입니다.

이번 팟캐스트 10번정도 넘게 들었는데, 들을때마다 안들렸던게 들리고, 새로운걸 배우고 있는 느낌이에요. 이게 바로 팟캐스트로 영어를 배우는 최대 장점 이라고 생각해요. 언제든지 원할때마다 다시 듣고 할 수 있는. 특히 출퇴근 중이나 집안일 하고 있을때 최대한 귀를 영어에 노출 시킬수 있으면 정말 좋겠죠?

에피소드를 조금씩 듣고 파헤쳐 보면서 미국 사람들이 실제 대화에서 쓰는 단어들, 표현들을 정리해 볼게요. 참고로, 나온 부분을 대략적으로 시간으로 표시해 두었습니다. 전체 스크립트는 제공하지 않습니다.

이번 주도 계속해서 이어지는 팟캐스트 How I built this with Guy Raz. 혹시 듣고 계시나요? 어렵다고 느껴질 수도 있어요. 하지만 본인의 영어 레벨이 중급에서 고급 사이에 있다고 생각이 되신다면 충분히 해내실 수 있어요. 자 그럼 이번 파트같이 하시죠!


I never forgot because that was another one of those slapping in the faces. (0:19:25)

Radio station을 사기 위해서 30번이 넘게 대출을 거절당하면서 사람들을 설득 시키는 것에 굉장한 자신감이 생기게 되죠. 하지만 자기도 같은 여성이라는 이유를 어느 정도 생각해서 대출을 받을 거라고 생각했지만, 그 여성 은행 지점장이 한 말을 듣고, 머리가 띵해지죠. 귀싸대기를 맞은 것 같은 그 순간을 a slap in the face라고 합니다.

A slap in the face means If you describe something that someone does as a slap in the face, you mean that it shocks or upsets you because it shows that they do not support you or respect you. 어떤 사람이 자기가 생각했던 것(지지나 리스펙)과는 반대여서 굉장히 충격적이고 화가 나는 그런 것을 a slap in the face라고 하네요. 따귀를 맞은 느낌. 이렇게 생각하고 사용하시면 될 것 같아요.


When you have overwhelming financial applications, the first natural human impulse is to hide yeah to recoil. (0:21:09)

Cathy가 정말 대단한 게 (저라면 아마 절대 못했을) 자기 계좌에 $10,000 밖에 없었는데, 그 radio station을 사려면 one million dollars가 있어야 했죠. 그 당시 one million dollars면 지금 보다 훨씬 더 비쌌을 텐데. 그리고 자기랑 bidding 했던 사람들이 재력이나 명예가 어마어마한 사람들이어서 쉽지 않았을 텐데 그걸 도전을 했네요. 그래서 결국은 은행을 설득해서 돈을 빌리게 되죠. 하지만 처음부터 매달 돈을 갚아 나가기가 쉽지 않았죠. 일반 채무자들 같은 경우에는 돈 갚으라는 전화가 오면 사람 본능이 일단 숨어버리는 게 있다고 하네요.

어떤 상황을 피해서 갑자기 피하는 걸 바로 recoil이라고 합니다. Intransitive verb로써 사전적인 뜻을 보면 If something makes you recoil, you move your body quickly away from it because it frightens, offends, or hurts you. 놀라거나 해를 입을 거 같아서 몸을 피해버린다는 의미 외에도 다음과 같은 의미도 있습니다. If you recoil from doing something or recoil at the idea of something, you refuse to do it or accept it because you dislike it so much. 어떤 것을 좋아하지 않아서 하기를 거부하는, 또는 그 상황을 받아들이지 않는다는 뜻이 있어요.


If you allow yourself to be bogged down and lose your enthusiasm, then you’re dead in the water. (0:31:25)

Podcast host인 Guy가 Cathy에게 다음과 같이 질문합니다. Radio station을 사서 꼭 성공할 거라는 그런 흔들리지 않는 믿음이 Cathy한테만 있는 건지, 아니면 다른 사람들도 배울 수 있는지요. 참 좋은 질문이죠. 그래서 Cathy가 다음과 같이 답변하죠. 만약에 너가 수렁에 빠지고, 열정이 없는 것 허용하면, 넌 죽은 거나 다름이 없다고요. 수렁에 빠져서 아무런 progress가 일어나지 않는 그런 상황을 표현할 때, phrasal verb인 bog down을 사용해요.

To bog down means If a plan or process bogs down or if something bogs it down, it is delayed and no progress is made. 어떤 계획이나 진전이 지연이 되거나 나아가지 않는 뜻으로 사용을 하네요. Passive로 사용을 많이 하는 것도 기억해 두시고요.


팟캐스트 How I built this with Guy Raz_Radio One: Cathy Hughes 로 배우는 영어는 여기까지 입니다.

​모두 다 고급 진 영어로 자유롭게 말할 수 있는 그날까지 힘냅시다!

영영사전 출처:
https://www.collinsdictionary.com

Comments are closed.