생각이 날 듯 말 듯 Tip of one’s tongue

이건 아마 많이 들어 보셨을 거예요. 뭔가를 말하려고 하는데 생각이 날 듯 말 듯 할 때. 그럴 때 가장 많이 사용하죠. 하지만 다른 의미로 사용되는 것도 알고 계셨나요? 어떤 걸 얘기하려고 했는데, 얘기 안 하기로 결심했을 때. 이럴 때도 사용한답니다. 두 가지다 기억하셨다가 사용해 보세요!

Tip of one’s tongue 영어로 어떻게 사용하는지 미국 원어민 선생님과 대화를 통해서 미국 영어​​로 들어 보시죠!

예문1 – Their names are on the tip of my tongue. I hope I remember soon.

예문2 – She was annoyed by the behavior of the children, and not-so-polite comments were on the tip of her tongue.

예문3 – It was on the tip of his tongue to ask what was going wrong.


자막

John: Do you remember the name of the actor in the movie we just watched?

Lia: His name is on the tip of my tongue, but I can’t think of it right now.

John: No worries. I’ll look it up.

Lia:
The expression tip of one’s tongue can be used two ways. The more common way is when you know something like a word, a name, or an answer, but you can’t remember it at the moment. Our conversation is an example of this, and here are two more. The answer was on the tip of his tongue, but he didn’t think of it in time. Their names are on the tip of my tongue. I hope I remember soon. A second way the expression is used is when you are about to say something but then stop yourself and decide not to say it. Here are two examples. She was annoyed by the behavior of the children, and not-so-polite comments were on the tip of her tongue. It was on the tip of his tongue to ask what was going wrong. Now that you know what tip of one’s tongue means, does this happen to you? Either forgetting some information or deciding not to say something?

Comments are closed.