배신하다. 뒤통수를 치다. Stab (someone) in the back

살다 보면 믿었던 사람들에게 뒤통수를 맞는 경우가 있죠. 많이 있지를 않기를 바라지만 그래도 살면서 꼭 그런 일은 생기는 거 같아요. 누군가를 배신하다. 뒤통수를 치다를 영어로 어떻게 표현하면 될까요? 이걸 표현하는 좋은 phrase가 있는데 눈치채셨나요?
Stab someone in the back 영어로 어떻게 사용하는지 미국 원어민 선생님의 미국 영어​​로 들어봐요! 짧지만 듣기에 좋은 연습! 계속 반복해서 들어보세요!

예문1 – I thought she was my friend. I can’t believe she stabbed me in the back.

예문2 – It was a stab in the back when my so-called friends started that rumor about me.

예문3 – People in some jobs think they have to stab each other in the back to succeed.


자막

Have you ever been stabbed in the back? I hope not! That would really hurt, and someone should go to jail for doing it.
Fortunately, the expression stabbed in the back has nothing to do with knives and stabbing, so no one is getting hurt or going to jail. It’s an expression we use in English that means you’ve been betrayed by someone you thought you could trust. If it’s ever happened to you, you know it’s not a good feeling.
Here are some examples of how you might hear this expression used. I thought she was my friend. I can’t believe she stabbed me in the back. It was a stab in the back when my so-called friends started that rumor about me. People in some jobs think they have to stab each other in the back to succeed.
Now that you know what stabbed in the back means, can you think of a time when you were stabbed in the back? Hopefully, you’ve never done that to someone.

Comments are closed.