(비밀을) 말해 버리다. 누설하다. Spill the beans

어떤 자리에서 비밀을 실수나 다른 의도로 말해 버리는 것. 즉 비밀을 누설하는 걸 표현을 하는 좋은 영어 표현이 있어요. 단순히 Tell a secret 이렇게 얘기하는 것보다 원어민 스럽게 spill the beans를 사용하시면 더 고급지겠죠?

Spill the beans 영어로 어떻게 사용하는지 미국 원어민 선생님의 미국 영어​​로 들어봐요! 짧지만 듣기에 좋은 연습! 계속 반복해서 들어보세요!

예문1 – Mom spilled the beans about the surprise party, so now Dad knows.

예문2 – Who spilled the beans about her new job? She wasn’t ready to tell people yet.


자막

This week’s expression is spill the beans. If you’ve ever actually spilled beans, you know what a mess they can be to clean up. However, that’s not what the expression means, so no need to get out your broom! Spill the beans means to reveal information that was meant to be kept private or supposed to be a secret. Here are two examples. Mom spilled the beans about the surprise party, so now Dad knows. Or: Who spilled the beans about her new job? She wasn’t ready to tell people yet. Now that you know what the expression means, is there a time when you spilled the beans before? I accidentally did one time, and I felt really bad for telling my friend’s secret.

Comments are closed.