(고생의) 끝이 보인다. Light at the end of the tunnel

Light에 phrase가 많이 있는데, 그중에서 흔하게 들을 수 있는 걸 하나 가져왔어요. 끝이 보인다. 고생 끝에 낙이 온다. 이 뜻을 가진 phrase가 바로 light at the end of the tunnel! 직역하더라고 딱 의미가 전달이 되는 phrase지만 가끔씩 생각이 안날 수도 있으니 꼭 기억해 두셨다가 사용해 보세요.

Light at the end of the tunnel 영어로 어떻게 사용하는지 미국 원어민 선생님과 대화를 통해서 미국 영어​​로 들어 보시죠!

예문1 – She sees some light at the end of the tunnel because finals are almost over.

예문2 – They are in debt, and there’s no light at the end of the tunnel.


자막

Imagine driving through a long, dark tunnel. Up ahead, you see a spot of light, and you know the end of the tunnel is near. As you keep going, the light grows larger, and you are soon out of the tunnel. Now imagine the tunnel represents a time of hard work, and the light represents the end of that work. That’s the meaning of the expression light at the end of the tunnel. We use this expression to show that a time of hard work or maybe a bad situation is coming to an end. The expression can be used to show when there is light at the end of the tunnel and when there is not light at the end of the tunnel. Here is an example of each way. She sees some light at the end of the tunnel because finals are almost over. They are in debt, and there’s no light at the end of the tunnel. Are you involved in a project or a task of some kind? If so, I hope you can see light at the end of the tunnel!

Comments are closed.